Personal Pronouns and Audience in The Four Quartets

1. Burnt Norton

Recently, at a poetry reading, someone asked me who poets wrote for and why. This question chimed with my rereading of T.S.Eliot’s The Four Quartets. The questions which arose in my mind, were to do with audience and purpose. Who was Eliot writing the poems for and why did he write them at all? Unlike The Waste Land, where there is a variety of voices and the poet appears absent or occluded by them, in The Four Quartets there is a controlling first person presence, who sometimes seems to be a rather magisterial donnish or public figure, sometimes an agonized private consciousness riven by guilt and doubt. T.S. Eliot is said to have come to Christianity through a long and, in his own view, consistent process of intellectual exploration: In his introduction to Pascal’s Pensées (1931), he wrote

[The Christian thinker] finds the world to be so and so; he finds its character inexplicable by any non-religious theory: among religions he finds Christianity, and Catholic Christianity, to account most satisfactorily for the world and especially for the moral world within; and thus, by what Newman calls ‘powerful and concurrent’ reasons, he finds himself inexorably committed to the dogma of the Incarnation.[1]

Eliot’s conversion seems to have been willed, a choice rather than a Damascus moment, and it seems that following his intellectual commitment he struggled to subdue his emotions and sentiments to the commitment he had made. Nevertheless, it seems also that he was attracted by the discipline of Anglo-Catholic practice, by the Sacrament of penance and by the various mortifications expected of the devout adherent, from the period of fasting before Holy Communion, the insistence on eating fish on Friday all the way to the vow of celibacy he apparently took in 1928 at the time when he was separating from his wife. He claimed that nothing could be ‘too ascetic’. He believed that the exercise of his faith should involve not only the rigorous observation of outward forms but also the persistent spiritual and intellectual battle to sustain faith against the scepticism and doubt which were always with him:

 

For him, religious belief was in constant tension with scepticism: ‘it takes application, and a kind of genius, to believe anything, and to believe anything …will probably become more and more difficult as times goes on… There is always doubt.’[2]

 

Thus we may see The Four Quartets, at least in part, as a spiritual exercise or even a penance; a prolonged effort by the poet to order his ideas and his emotions in order to approach the spiritual freedom and certainty he yearned for. Nevertheless, the voice of the poems is also infused with Eliot’s sense of himself as a public figure, a social critic, almost an elder of the tribe; this is increasingly true in the three last quartets, published in wartime, in 1940, 1941 and 1942. I should like to consider these questions of voice, tone and audience by looking more closely at the way in which the poems address the reader at different points, specifically through the way in which the poet makes use of personal pronouns. This post will be concerned with Burnt Norton and I intend to discuss the three subsequent quartets in three further posts.

 

Burnt Norton was originally a stand-alone piece and completed considerably earlier than the others, in 1936. The poem opens with a fairly bald statement of the theme or argument and only introduces a personal pronoun in line 12, ‘the passage which we did not take’. This ‘we’ may be inclusive, allowing readers to recall their own missed opportunities, although it could also be as A.N. Wilson suggested in his recent television documentary, Return to T.S.Eliotland[3], a reference to his relationship with Emily Hale, to whom he had been close since a young man and who was with him when he visited Burnt Norton while walking in the Cotswolds. The subsequent lines

‘My words echo/ Thus, in your mind.’ would then seem personal, with the ‘your’ addressing a specific other, rather than a generalised public. This reading also sharpens the regret and feeling of futility in revisiting the past, so that the first use of the first person singular ‘I’ sounds vulnerable rather than vatic:

But to what purpose

Disturbing the dust on a bowl of rose-leaves

I do not know.

However, Eliot’s immense reserve and his doctrine of impersonality tend to deter us from looking for such specific references or readings, while his very conscious evocation and acknowledgement of cultural and theological reference propel us towards a public or universal explication. Roses and gardens, especially secret or lost gardens, have resonances far beyond a particular manor house in Gloucestershire which may serve to enrich the poem through the symbolism attached to them[4]. This huge cultural burden on the poems works to mask or hide the poet, as Eliot might have hoped, but the intellectual trawl through references and sources may dissipate the emotional power and impact of the poetry. Thus, the subsequent vision of ghostly visions from the past may seem to be a shared moment of enlightenment: ‘They were as our guests’, ‘we moved, and they, in a formal pattern’ ,‘And they were behind us’ but this apparent intimacy is lost in the closing lines when authorship is given to the bird ‘Go, go, go, said the bird: human kind/Cannot bear very much reality’ and the poem reverts to the pedagogic pronouncements of the opening. The lyric passage which follows has an aureate style which repels emotion and demands an analytical, decoding response. The ’we’ in line 58 ’We move above the moving tree’ , which is magisterial, the voice from the podium, disappears in the final three line resolution of this section:

Below, the boarhound and the boar

Pursue their pattern as before

But reconciled among the stars

 

The poem moves back to a more philosophical tone and longer line with a series of negative paradoxes attempting to define the ‘still point’ which refers us back to the idea of axis or axle in the previous passage but also connects to the Aristotelian idea of the Prime Mover who does not move, a way of speaking about God. Apart from a rather tetchy imperative ‘And do not call it fixity’ there is no sense of a personal poetic voice in these lines which build to the assertion ‘Except for the point, the still point/ There would be no dance, and there is only the dance’. However, immediately following this, the ‘I’ reappears, yearning for the visionary but indefinable moment which may have been shared ‘there we have been’ or which the poet may be asserting to be an experience which many will recognise. After some further fairly abstract discussion, the poet gives specific examples of these out of time moments of vision or full consciousness: ‘the moment in the rose garden/The moment in the arbour where the rain beat/The moment in the draughty church at smokefall’. The appeal of these examples is that they are both sufficiently specific and general for readers to feel that they do recognise them. Thus we are unsure whether Eliot is here in an internal dialogue with himself, or addressing readers in general or thinking of one specific interlocutor.

 

In Section III of Burnt Norton, there are no personal pronouns at all. The disembodied, disimpersoned voice presents a gloomy vision of modern life , located in ‘the gloomy hills of London’, a phrase which a friend of mine finds hugely irritating as she remembers the London of William Blake.[5] However, this is a very subjective view of London, which perhaps the Blake who wrote ‘London’ in The Songs of Experience might have recognised. Compare Blake’s ‘And mark in every face I meet/ Marks of weakness, marks of woe’ with Eliot’s ‘strained, time-ridden faces’. Section III seems to be a repeat of the description of the ‘Unreal City’ in The Waste Land where the London crowds are shown as inhabitants of Limbo. Here too the citizens are in Limbo, or even Hell: ’Tumid apathy with no concentration, Men and bits of paper, whirled by the cold wind’. Although the poet never uses the pronoun ‘they’, the figures described are criticised as prisoners of the material ‘twittering world’ ( a horribly prescient phrase) who have not discovered ‘the ‘true darkness’. At the same time, the passage only gains its power because we recognise that the ‘unhealthy souls’ here presented are not really ‘they’ but ‘we’, ‘us’ and ‘I’, the poetic voice. So in the second part of Section III, when the poet again resorts to the imperative ‘Descend lower, descend only/Into the world of perpetual solitude’ we understand that he is exhorting himself, and that this ‘via negativa’ is not only theological, the approach to God by saying what God is not, but also an attempt to escape the material world, not by rising above it but through a process of mortification which is indicated through the nouns Eliot uses: ‘deprivation’, ‘destitution’, ‘dessication’, ‘evacuation’, ‘inoperancy’, most of which begin with negative prefixes. This takes us back to the biography of the poet and his declaration on conversion that nothing could be ‘too ascetic’. After this denunciation of the world, with its ‘metalled ways/Of time past and time future’, the extraordinarily sensual and natural imagery of Section IV comes as a surprise. Perhaps this is another ‘other’ way; not the path down and away from the senses but the path through them. There is an extraordinary ambivalence in these lines: yearning for the sunflower of the clematis to ‘turn to us’, ‘us’ here being either Eliot and his companion in the Burnt Norton gardens or ‘us’ humankind but also fear and almost repulsion in the verbs which follow ‘clutch and cling’. This is followed by ‘Chill/Fingers of yew’ reminding us of our mortality but somehow in their vegetal nature reminding us of renewal. The passage reaches its climax in the allusion to the ‘kingfisher’, which in its startlingly beautiful and fleeting appearances has traditionally been associated with visionary and idyllic moments.

 

This very short passage is followed by a recapitulation of the key themes and images. Again this section abounds in abstract and paradoxical language which attempts but, at least for me, does not succeed in capturing the mystical or theological ideas about time with which the poet is concerned. Although we may know that the poet is referring to St John of the Cross, for example, and the language may reflect theological and mystical belief, they do not always carry poetic conviction, especially to the untutored reader. We can recognise the following lines as a description of God, but they are poetically unconvincing, providing as they do, a dry-as-dust definition of Love:

Love is itself unmoving,

Only the cause and end of movement,

Timeless and undesiring

Except in the aspect of time

Caught in the form of limitation

Between un-being and being.

In two places emotion breaks through and the writing moves from versified philosophy into poetry. The first is the cry of frustration at the inadequacy of language:

Words strain,

Crack and sometimes break, under the burden,

Under the tension, slip, slide, perish,

Decay with imprecision, will not stay in place,

Will not stay still.

The second is in the final lines, where a sense of hurt, having been shut out, excluded from a community, of being oneself the disregarded other, transcends ideas about different periods of time co-existing, or childhood as a type of Edenic innocence. Somehow, for Eliot, it seems always too late; the children will always hide from him and thus he is perpetually condemned to ‘the waste sad time/Stretching before and after.’[6] Thus, although the first person is nowhere used in this section, the poignant ending reflects a poem which is concerned with the personal and spiritual travails of the writer and whose primary audience may have been himself –or God.

[1] Quoted by Benjamin G Lockerd in the Introduction to T.S. Eliot and Christian Tradition 2014, Fairleigh Dickinson University Press

[2] Barry Spurr, ‘T.S. Eliot and Christianity’ in The New Cambridge Companion to T.S. Eliot, edited by Jason Harding (2017) Cambridge University Press

[3] BBC 4, 9th October 2018

[4] See Annotations to T.S.Eliot’s Four Quartets, by Herman Servotte/Ethel Grene, iUniverse, 2010

[5] Conversation with Dinah Livingstone: Jerusalem, ‘To the Jews’ by William blake

The fields from Islington to Marybone,

To Primrose Hill and Saint John’s Wood,

Were builded over with pillars of gold,

And there Jerusalem’s pillars stood.

Her little ones ran on the fields,

The Lamb of God among them seen

And fair Jerusalem his bride,

Among the little meadows green.

Pancras & Kentish Town repose

Among her golden pillars high,

Among her golden arches which

Shine upon the starry sky.

 

[6] Peter Ackroyd (T.S.Eliot by Peter Ackroyd, 1984)suggests this imagery may be based on hearing the voices of schoolgirls in the next-door schoolyard of the Mary Institute. While this may be too reductive, this earlier example of the hortus conclusus is an appealing prefiguring of the gardens at Burnt Norton

What is a ‘prunt? Reflections on Vahni Capildeo’s Venus as a Bear.

prunt

If you choose to be a poet, working for the O.E.D. may not be the best day job. Although lexicography and poetry are both preoccupied with language, the sometimes bizarrely esoteric knowledge of the lexicographer may obstruct the aims of the poet. In the work of some dictionary poets, the fascination with etymology and cognates may seem like a parade of cleverness, a way of distancing the reader or even a shield against emotion or feeling. I occasionally felt this kind of irritation when reading Capildeo, generally when the poem seemed more than usually baffling. However, elsewhere I was convinced by the validity of her project and by the way she tied emotion and feeling to thing and place. Take the poem ‘Through and Through’, which is in the section ‘Shameless Acts of Ekphrasis’. Not only does it contain the word ‘prunted’ but also the Italian term ‘incalmo’, as well as a pun on ‘Lattimo’ and ‘l’attimo’: all of these terms are related to the production of glassware and reveal themselves as a coherent extended metaphor in the final lines of the poem:

incalmo joins bubbles blown
separately –two, while hot,
made one – each listed item
here desires liquid, lips;
lights prunted below looped eyes.

This poem comes from the section ‘Shameless Acts of Ekphrasis’, which leads me to consider, first of all, the notion of ekphrastic writing and then to enquire more generally about the practice of poetry.

‘Shameless’ implies an expectation of shame. Why should ekphrasis, the practice of writing a poem prompted by a work of art, be considered shameful? Is it because it is a form of borrowing or piggybacking, exploiting the achievement of another’s creation to give substance to one’s own? This is hardly a valid criticism since all art borrows, or to put it another way, places itself in some sort of cultural context. Perhaps the most famous modern example of ekphrasis is Auden’s “Musée des Beaux Arts; another which comes to my mind is Robert Duncan’s ‘The Fire –Passages 13’. Poets have always written in response to other works of art; Keats’ ‘Ode on a Grecian Urn’ may have been based on a specific work, never identified, or a generalisation derived from the recently arrived Elgin marbles and other Greek sculptures and artefacts., some of which he drew.
220px-Keats_urn

However, we might also remember Keats’ assertion that poetry should ‘come naturally’; at present, ekphrasis is in vogue, and there is a danger of it declining into a workshop prompt, a method of forcing poems that do not need to be written. For me, the test of an ekphrastic poem, is whether it stands on its own. Yet even here, there is a difficulty: the poet may be writing from a different or wider cultural framework than that of the reader. Is she therefore obliged to elucidate all the references in her poem? Obviously, this would be very restrictive; moreover, it begs the question of for whom or why the poem was written. I shall come back to the issue of why these poems have been written but first I would like to consider the idea of audience. The poet’s ideal reader might be a clone of herself, someone who would get all the references, make all the links and appreciate the intention. This reader would also be very bored as much of the pleasure of a poem comes from constructing our own reading of it, independently of the writer and the writer’s purpose. However, the reader may be frustrated when the poem is just too strange, when there doesn’t seem to be enough common ground between reader and writer for the reader to construct their reading. For example, I found the title poem of this collection totally baffling because I was unfamiliar with the Bjork lyric ‘Venus as a Boy’. Admittedly, knowing this did not take me much further forward as I still don’t understand where the bear comes from. Nevertheless, the poem locates itself at the Old Royal Naval College in Greenwich and appears to be exploring the plight of the cabin boys, who are here presented as victims, an exploited underclass ‘at-risk youth, the trafficked, the fanatics, then known as cabin boys.’ There are hints that the boys, whose voices are ‘treble, breaking, broken’ are at risk from sexual predators “I don’t care to probe the why or wherefore of Lord Nelson’s last words, “Kiss me, Hardy”’ The difference in status between the cabin boy and Lord Nelson is made clear: ‘He wipes his nose on cambric; I wipe mine on my sleeve.’ The cabin boys who are given a voice in this poem are presented as deluded in the same way as Blake’s Chimney Sweeper boys in Songs of Innocence. Both have been given illusory promises of salvation, in this case, reinforced by doses of rum, the sense of duty and a misidentification with the Lord Nelson and the Lord God. Why ‘Venus as a bear’ should represent salvation, I don’t know, but there is a sense of gender blurring or even species blurring in the climactic repetition of the last few lines: “For they believed in beauty; yes, in Venus as a bear; wanted a manifestation; wanted Venus to give salvation; yes, Venus as a bear.’ For what it’s worth, Venus in these lines is in apposition to duty and both are seen as a route (mistakenly?) to salvation. This poem also appears in ‘Shameless Acts of Ekphrasis’ so I am assuming that the artwork is the statues mentioned in the poem, although there could also be a reference to some of the paintings in the Old Royal Naval College. I have found enough in this poem to give me a sense of understanding; besides which, I find its language pleasing, especially the verbal patterning and the collocation of words that fit together through connotation and association, for example, the chapel ‘full of marble caramel, salted with statues’. ‘Salted’ works brilliantly because it connects to caramel and at the same time suggests the sea and that the statues of these boys are a minor ingredient but provide flavour. Again the phrase ‘treble, breaking, broken’ is dynamic with the present participle ‘breaking’, indicating that the boys are passing through puberty but also that they are being forced to endure until the word mutates to the past participle ‘broken’ which suggests that they have been broken, or that they are now ‘broken in’ or that they are now adults whose innocence has been lost.

Other poems totally elude me. ‘Fossil Trade, for Maya’ is one such. It appears as one of a group of poems, all ‘for Maya’ and consists of a block of words in 12 lines of four columns. I do not know whether to read the poem horizontally or vertically, and I can only guess at meanings. The word ‘trade’ occurs 21 times, once as the last word in the first and third columns, nine times in the second column and ten times in the final column. I begin to guess that there is some connection to the slave trade as I spot the words ‘bead’ and ‘trick’ which remind me, perhaps inappropriately, of the Grace Nichols poem, ‘Taint’. I spot other pairs of words: ‘mote/beam’, water/fire’, ‘mother/father’, ‘bread/breast’, ‘trade wind’. I am not sure what to make of ‘fossil’ except that, again probably randomly, I am reminded of Mary Anning, the 19c. fossil collector of Lyme Regis, and the burgeoning trade in fossils arising from the growing interest in palaeontology. Perhaps all the poem is doing is showing us that anything anywhere can be traded, through foul means or fair, by anyone, and that trade is universal. There is private reference in the poem, and I feel that even its block shape is resisting me. I experience this sense of exclusion in other poems and this disturbs me, as I am impressed by the strength and seriousness of Capildeo’s writing. I am forced to ask myself if I am too old, too straight (not just in terms of sexuality), too white or too ignorant to be able to access this poetry fully.

Perhaps the lesson to be drawn is that reading poetry, just as much as writing it, is hard work and can require considerable commitment from the audience; also, that some poems will always resist some readers and that we may have to accept our own lack of understanding. This is probably what is meant by the blurb which states that the poems ‘require ardent, open forms of reading, in the spirit of their composition.’

The blurb for her previous collection, Measures of Expatriation, quotes Capildeo’s words: ‘Language is my home, I say; not one particular language.’ This is a claim for which she is better qualified than most with her background in linguistic studies and Old Norse as well as her work for the OED. It is an understandable statement from a poet whose own heritage and experience is so diverse in relation to a book which pursues the issue of identity. It is as if language becomes the commonwealth available to all. However, access to this world of language is more equal for some than for others; Capildeo uses the resources of language to construct her own constantly developing idiolect, and thus, in a sense, her self. Measures of Expatriation is a weightier, more painful volume than Venus as a Bear, perhaps because the personal seems less detached.

There may seem to be a danger when a poet commits herself so wholly to the world of language that the physical world and the actual will be left behind. This does not happen in Venus as a Bear which opens gently with a series of animal poems to which most readers can relate and which includes a number of pieces where relationships with friends are embodied in a recognisable manner so that we come to trust her approach to language as sometimes playful but always exploratory. In the sequence ‘Riddles’ the poems are often allowed to develop through sound echoes and associations in order to find their shape and their reference.

I. Chairs. Ruthless cornfield
Counters. Writless canefield.
Lotus. Lotusless CCTV.
Children. Fingers. Children.
Voices. Children. Dodges.
Self-rearranging furniture.
Polytheist plastic. Christmas.
Treble-clef rug.
I don’t know the answer to this riddle, but that is not really the point. The pleasure is in trying to make the links and work it out, rather like the tortuous process of ratiocination on Radio 4’s Brain of Britain quiz programme. I note the phonic transition from ‘Ruthless cornfield’ to ‘Writless canefield’. The first makes me think of Ruth in the ‘alien corn’, therefore of migration, while the second with its ‘canefields’ takes me back to the Caribbean. I have no idea what the Lotus signifies although Google informs me that there is an Indian company, Lotus CCTV –whether or not that is simply coincidence, I don’t know. We are told it is Christmas and there seem to be both a lot of children and a lot of activity –‘Dodges’ and ‘self-rearranging furniture’ but diversity returns in the shape of ‘polytheistic plastic’.

I don’t know exactly what is going on in any of these poems but each takes its place as a locus in the field in which Capildeo works. Again in the blurb, we are told that Venus as a Bear ‘collects poems’ on various topics, but this is to suggest less coherence than there actually is. The poems are firmly located in the world, a fact stressed by the appendix where the poet names the places which are associated with many of the poems. Some poems are not listed and some appear more than once. This device reinforces the impression that the poet is using her poetry to map her being in the world, and who she is might be described as the line of best fit through loci or, alternatively, a constantly evolving dot-to-dot outline.

So if I conclude that Vahni Capildeo’s purpose in writing is both self discovery and self creation, I have to ask again why we might choose to read this poetry. It will not suit those who are looking for ‘what oft was thought but ne’er so well-expressed’ since it is poetry which forces us to think in new directions and often to guess at meaning. It will not suit those who are looking for ‘the language really used by men(or women)’ because the language in these poems is often esoteric and academic. It is poetry which destabilises patriarchy as well as the persisting colonial heritage and is designed to make us think in ways which may be uncomfortable but will allow us better to understand the diverse nature of the world in which we live.

Jorie Graham: finding my way through her poetry

This will be the first of four posts in which I attempt to come to some understanding of the poetry of Jorie Graham, a poet whose work is entirely new to me. Versions of these posts will also appear on the website of Oxford Stanza II.

jorie graham

Jorie Graham 1

Jorie Graham is a poet I had barely heard of until I came across her most recent collection Fast in Blackwell’s bookshop. I discovered that she was an eminent American poet who has succeeded to the as Roylston Chair of Rhetoric at Harvard, formerly occupied by Seamus Heaney. However, reactions to her poetry are mixed. Apparently , Heaney did not care for it and she has been described as one of the most overrated writers in America, although these criticisms have the familiar ring of objections to the new, the difficult or the avant-garde.

 

Graham has said: “I do not see my work as difficult, or even experimental. I think it is pretty straightforward – although, as with any artist’s work, you might need to be acquainted with their body of work to have learned their vocabulary, as it were.”[1] My first glance at Fast had shown me that I needed to get to grips with the poet’s ‘vocabulary’. Nevertheless, she has written a lot and I had to ask myself was my trawl through two volumes of selected poems worthwhile. The back-cover blurb for the first of these, The Dream of the Unified Field, speaks of “ a poetry which brings into tense equilibrium science, philosophy and history. Graham’s is a new kind of narrative, offering open forms which are full of possibility.” This seemed to be a language that I recognised from my study of Charles Olson and Robert Duncan. Moreover the title has a similar epic reach; unified field theory according to my lay understanding is the physicist’s as yet unrealised search for a theory of everything, a sort of ur-theory which will accommodate all the different and often contradictory theories about the forces and nature of our universe. This desire to get everything in, philosophy, history, science through the medium of one consciousness is reminiscent of Olson’s Maximus Poems, a project so grandiose that, at least in my opinion, it eventually collapsed and fell apart. Einstein failed in the pursuit of a unified field and Graham’s title acknowledges that it is unrealisable. However, there is a constant tension in the poems between the acknowledgement of the separateness and disjunction of different aspects of the phenomenal world and the subjective desire to make connections.

 

Many commentators have written about this tension between ideal and real, subjectivity and the existence of an external natural world evident in her poetry. Dan Chiasson argues that “Poets tend to graduate from the particular to the abstract, moving from observable reality toward its clandestine laws: from daffodils to solitude, from waves and minutes to Time. Graham works in the opposite direction, moving down a steep slope from abstraction to concrete experience.”[2] This comment might be equally applicable to the trajectory of Graham’s work as a whole. Her more recent collections, for example in Never and Sea Change are increasingly concerned with existential challenge, not only for humanity but for the planet, which takes the theme of subjectivity in a new direction.

 

The earlier poems are filled with sharply observed natural detail, but characteristically these are included in a discourse which operates at many different levels, switching from the tangible to the philosophical and emotional in a way which is like a development from the insights of mixing up sense impressions through synaesthesia or an extension of metaphor to a point where it is impossible to distinguish vehicle and tenor. For example, in “ Self-Portrait as the Gesture Between Them [Adam and Eve]” she writes “ a wind moving round all sides, a wind shaking the points of view out like the last bits of rain….” This part of the poem is evidently set in Eden before the Fall and we are uncertain whether this is a real or metaphorical wind; it becomes metaphorical as it shakes points of view but we are brought back to the real by the simile which seems to refer back to the previous section, 6: “Every now and then a quick rain for no reason”. Nevertheless, the use of a concrete simile seems to imply that the wind’s actions are not natural, but ideal. ‘Self-Portrait’ is a title which appears in several other poems in the selection from The End of Beauty, including ‘Self-Portrait as Apollo and Daphne’ and Self-Portrait as Hurry and Delay’ [Penelope at her Loom]’. It would seem that the poet is using core myths to explore her own psyche or states of consciousness, although at the same time she is, perhaps inevitably, reinterpreting the myths she has chosen to engage with. Thus, the Adam and Eve poem is a feminist representation of the ‘fortunate fall’.[3] Adam and Eve are represented as becalmed in the Garden of Eden: “But what else could they have done, these two, sick of beginning.” It is only through error, through abandoning perfection, that there can be development or a way forward: “liking that error, a feeling of being capable because an error”; “that error, …that filial form, that break from perfection” enables the new, “ the stranger [who] appears in the clearing.”

 

Jorie Graham has said in another interview: “I am not the only, or best, reader of my own work, let alone new work, and I don’t want to oversimplify it.”[4] This step–aside from the personal “I” is typical of Graham’s project, but it means that the reader, and especially the new reader, must strike out on their own paths across the writer’s field, hoping that the ground will prove solid beneath them. I propose to look at a couple of poems from the earlier collections, namely “The Dream of the Unified Field” from Materialism and “End” from PLACE.; I will go on to consider two poems from the most recent collection, Fast.

 

We may guess that “The Dream of the Unified Field” is perceived to be significant by the poet as it is also the title of her first major Selected Poems. It gains its power and its effect through a progressive form which moves through a repetitions or overlayering of words and images which set off synaptic but not necessarily enduring connections. The poem has been much discussed and I have leant on previous analysis to create my own reading.. There are seven sections in the poem, the first of which is set in a ‘here and now’ where the poet appears to be recording an experience as it occurs, taking a leotard to her daughter in the middle of a snowstorm. This device, which is typical of Graham’s work, already distorts reality as the poem is always written retrospectively. This is acknowledged through the use of the past tense, ‘I watched’, “I looked up’ but set against tenseless verbs, ‘Praise this. Praise that. Flash a glance up’, which might or might not be imperatives as well as an abundance of present participles, ‘embellishing’, ‘flourishing’, ‘going’. The grammatical uneasiness becomes an overt exploration of time towards the end of the section:

In-

scribed with the present. As if it really

were possible to exist, and exist, never to be pulled back

in, given and given never to be received. The music

of the footfalls doesn’t stop, doesn’t

mean. Here are your things, I said.

snowstorm

Not only does this effectively evoke the ‘out-of-time’ sensation of walking through a snowstorm, it also creates the sense of moments continuing to exist in the space-time continuum, while the individual subject is returned to her own reality by an end point and a definitive past tense: “I said.” Although at one level this poem presents a mother-daughter relationship, reflected in the frequent first and second person pronouns: “black lycra leotard balled into my pocket,/ your tiny dream in it, my left hand on it or in it/ to keep/warm”, already the poet is reflecting on her own relationship to her environment: “Me in it/and yet/ moving easily through it”. She is both part of the natural world and the observing subjective eye/I.

 

The second section continues the narrative as the speaker begins the journey home, when she encounters a mass of starlings gathering in a tree. Again, the poet uses past tense but makes the moment seem immediate through the deictic use of ‘these’ in “these days” and through recurrent present participles: “bothering, lifting, bothering”, “sprouting”, “filling”; in the second part of the section, the verbs move into the present tense as the moment is uncoupled from its place in the narrative timeline: “the leaves of this wet black tree at the heart of the storm-shiny-/river through limbs, back onto the limbs, scatter, blow away, scatter, recollect”. I take “river” to be used as a verb here, intensifying a ramifying metaphor where the starlings have become the leaves of the bare oak tree. The vividly realized description of physical experience segues into a metaphysical exploration, ”Foliage of the word’s waiting.” The poet returns to the actual but imputes significance to it: “Of blackness redisappearing into/downdrafts of snow. Of indifference. Of indifferent/reappearings.” The poet suggests that nature is indifferent to her, though “indifferent’ also reinforces the notion of sameness and repetition. As if intimidated by this “indifference” the poet moves from description and reflection back to direct address, the dialogue of her daughter:

I think of you

Back of me now in the bright house of

your friend

 

This refuge in the human underlines that the phenomena of the actual world are apart from our subjective experience and that we cannot properly account for them.   The last line of the section seems to represent the dilemma or dialectic that Graham is engaged in:

 

I watch the head explode then recollect, explode, recollect.

 

She simultaneously acknowledges that the phenomenal world cannot be contained in the subjective experience while creating metaphors and associations which are inevitably subjective. The violence of the fragmenting explosion is set against the ambiguity of “recollect’ which may equal “come together again”, or which may be a reference to the operation of subjective memory.

 

Sections 3 & 4 concern a crow which is individuated amongst the starlings: “One syllable – one – inside the screeching and the skittering”. The crow is seen as an entity, its singularity emphasized by the repetition of “one” and the adjective “single” yet it is also recognised as belonging to the pattern of repetition. Then through associative jumps which I don’t quite follow the voice of the crow becomes a voice in the head which may be the head of the tree, the head of the crow or the head of the poet, but is also the poet’s pocket, empty of leotard but full of her hand and fingers “terrified inhabitants.” She watches her daughter dance although the daughter cannot see her through the dark window, an image which in section 5 will become Madame Sakaroff’s mirror. Why the terror? Is it no more than the parent’s fear for the future of the child, born out of greater knowledge of the present and the past? In section 4 the poet details the crow, explores its variety of blackness, attempting to describe it objectively, even scientifically “the chest in which an eye-sized heart now beats” but is forced again to recognise how artifice imposes on reality: “ one ink-streak on the early evening snowlit scene – / See the gesture of the painter”.

 

Madame Sakaroff was apparently Graham’s dancing teacher and apparently a Russian émigrée but it is not entirely clear how much of this scene is fictional, how much autobiographical. It centres on the confrontation between the dancer and her image in the mirror as witnessed by the unseen eight-year-old poet and presented through the gothic imagery of childhood terror, reinforced by the memory of the crow in the previous section:

 

I watched the two of them,

black and black, in the gigantic light,

glide at each other, heads raised, necks long –

me wanting to cry out – where were the others? – wasn’t it late?

the two of her like huge black hands –

 

The reflection of the dancer’s face and mirror face are “like a meaning” but at the end of the section, the writer declares there is “no signal in it, no information”. Again the poet struggles with the human desire to read meaning into experience, made especially acute by the wish to protect a child:

Child,/

what should I know

to save you that I do not know, hands on this windowpane? –

 

 

If Section 4 was black, Section 6 returns to white, the white of sleep, storm, snow, cloud, immensity. The opposition between inside and outside continues:

“The storm: I close my eyes and,/ standing in it, try to make it mine. An inside/thing.” Perhaps wrongly, I think the poet is referring to the writing of the poem “gripping down to form” which becomes “ a splinter colony, new world, possession”, the imposition of form on observed phenomena being compared to the imposition of government and order on a colonised territory. The poet suddenly visualises herself and her location in the dimensions of space and history, “ my body, my tiny piece of/ the century” in a way which seems distinctively American, “vast/white sleeping geography” and connects to the final section which seems to be taken from the records of a conquistador (identified by other commentators with Columbus). The break between the final two sections comes mid sentence at the beginning of what appears to be a long quotation of a ship making landfall and contact with American Indian women, “one who was young and pretty” and may be an echo or a type of the poet’s daughter. The quotation is also set in a snowstorm and it also contains the sense of contiguous worlds, as well as referring to the economic basis of conquest: “there was/gold/ in that land” –

 

This section reminds me of the John Smith passages in Olson’s Maximus Poems and I am not quite sure why it is there, except that it develops the notion of colonisation and possession in the previous section and that it develops Graham’s preoccupation with the ‘other’ which or who we cannot know, but nevertheless seek to possess and control “The Admiral ordered her clothed”.

The presiding theme in this poem as in much of Graham’s work is the impossibility of reconciling subjective experience with the independent reality of the external world, which she paradoxically acknowledges through a blatantly autobiographical, first-person approach.

 

 

 

[1] Interview with Sharon Blackie. Earthlines, August ,2012

[2] Dan Chiasson, “Beautiful Lies: The Poetry of Jorie Graham” New Yorker,March 30th, 2015

[3] See Milton, Paradise Lost, Book 12

[4] Interview with Sarah Howe, PRAC CRIT

Edition Eight – January 2017

 

Embroidered Icons

crying in the silicone wildernessDr Romola Parish is an astonishingly versatile character. She is a practising environmental lawyer, a poet, an archaeologist, an academic expert on the poetry of R.S. Thomas, and a committed Christian. She has just published two books, one the product of a six-month residency with the Oxfordshire Historic Landscape Characterisation Project, entitled Polygonia; the other, an astonishingly beautiful and moving series of meditations based on Christian icons which she has created through embroidery, Crying in the Silicone Wilderness. The icons work in a way similar to the Stations of the Cross, in that they provide images from the Christian story which enable reflection and meditation. They are accompanied by the artist’s own words, part explanation, part guidance and part her own thoughts and feelings; in addition, there are relevant quotations from the Old and New Testaments and original poems.  I found the icons so powerful and so beautiful that the poems seemed a little like afterthoughts.  Nevertheless, these poems, like those in Polygonia, are the products of a rigorous, occasionally playful, emotional intelligence.   Dr Parish is looking for venues to exhibit these wonderful embroideries so that they can realise their purpose as devotional objects.  I would love to see them displayed in an Oxford church or college; from seeing the illustrations in her book, I feel that they open spiritual pathways for believers and perhaps even more for the doubters. Oxfordfolio